Legal y ÉticoPregunta 192 de 200

Una residente filipina habla tagalo como su idioma principal. ¿Cuál es la MEJOR manera en que el centro asegura comunicación significativa?

a.Proporcionar todos los materiales solo en inglés
b.Usar a su nieta adolescente para traducir información médica sensible
c.Confiar en Google Translate para la conferencia de cuidados
d.Usar un intérprete médico calificado (en persona, teléfono o video), traducir documentos vitales (admisión, directiva anticipada, política de quejas) al tagalo, y documentar el uso del intérprete en el expediente

Explicación

El Título VI de la Civil Rights Act (42 USC §2000d) y 42 CFR §483.10(b)(3) requieren que los centros que reciben fondos federales proporcionen acceso lingüístico significativo. Mejor práctica: usar un intérprete médico CALIFICADO (en persona preferido, teléfono o video aceptable), traducir documentos vitales, y documentar la ID del intérprete e idioma para cada encuentro. Usar niños menores (b) está ampliamente desalentado y puede violar la confidencialidad. La traducción automática (c) es poco confiable para contenido médico. Solo inglés (a) viola la ley federal de derechos civiles y puede desencadenar la aplicación de la Office for Civil Rights.

Referencia Legal: 42 CFR §483.10(b)(3); Title VI 42 USC §2000d

Practica las 200 preguntas gratis — sin registro.

Preguntas relacionadas de este tema

Última revisión: · proceso editorial

Equipo Editorial de PrepPass · Verificado con California CNA Certification Exam · Cómo revisamos
Reportar